Saturday, January 24, 2009

Plinio e su femina


(Languages of this post: Interlingua, Latin, English)

Desde que tu es un exemplo de devotion e que tu amava tu melior e amantissime fratre tanto como ille te ama, e anque su filia tanto somo si illa esseva le tue, io non dubita que tu habera un maximo de gaudio quando tu apprendera que illa es digne de su patre, digne de te, e digne de su granpatre.

Illa es altissimemente perspicace, summemente frugal. Illa me ama--le qual es un indicio de su castitate. Illa anque ha un amor pro le litteratura, que illa disveloppava ex su affection pro me. Illa ha mi quadernos, le quales illa lege repititemente. Illa mesmo los apprende de memoria.

Quante anxietate illa senti quando il pare que io va a advocar un caso! E quanto gaudio post que io ha finite! Illa appuncta alicuno pro reportar a illa le veredicto que io ha ganiate.

Quandocunque io recita, illa es sedite presso me, separate per un cortina. Illa anque canta mi versos con un citara, sin le instruction de un artista ma con amor, que es le melior magistro.

Ex iste causas, io es ducite al sperantia secur que nos habera un concordia perpetue e crescente, nam illa ama non mi corpore, que gradualmente deveni vetule e morira, ma mi gloria.

---

Plinius feminaque sua

Cum sis pietatis exemplum, fratremque optimum et amantissimum tui pari caritate dilexeris, filiamque eius ut tuam diligas, non dubito, maximo tibi gaudeo fore, cum cognoveris eam dignam patre, dignam te, dignam avo evadere.

Summum est ei acumen, summa frugalitas. Amat me, quod indicium est castitatis. Accedit his studium litterarum, quod ex mei caritate concepit. Meos libellos habet, lectitat, ediscit etiam.

Qua illa solicitudine adficitur, cum videor acturus; quanto, cum egi, gaudio adficitur! Disponit aliquem, qui nuntiet quem eventum iudicii tulerim.

Eodem, si quando recito, in proximo sedet, discreta velo. Versus quidem meos cantat etiam, formatque cithara, non artifice aliquo docente, sed amore, qui magister est optimus.

His ex causis in spem certissimam adducor, perpetuam nobis maioremque in dies futuram esse concordiam. Non enim diligit aetatem meam aut corpus, quae paulatim occidunt ac senescunt, sed gloriam.

---

Pliny and his Wife

Since you are an example of devotion and you love your best and most loving brother as much as he loves you, and also his daughter as if she belonged to you, I do not doubt that you will be very happy when you learn that she is turning out to be worthy of her father, worthy of you, and worthy of her grandfather.

She has the greatest shrewdness, the greatest frugality; she loves me--which is an indication of her chastity. In addition to these qualities comes a love of literature, which she has conceived out of affection for me. She has my notebooks, she reads them over and over, and she even learns them by heart.

What anxiety she feels when it seems that I am about to plead a case; what joy, once I have finished it! She sends someone out to tell her what verdict I have succeeded in getting.

Whenever I recite she sits nearby, set apart by a curtain. Indeed, she even sings my verses, and sets them to the lyre--not with some artist teaching her, but with love, which is the best teacher.

For these reasons I am brought to the sure hope that we will have a perpetual and daily growing concord. For she does not esteem my age and body, which is gradually growing old and dying, but my glory.

No comments: