Monday, January 26, 2009

Le juramentos de Strasbourg


(Languages of this post: Interlingua, English)

Le juramentos de Strasbourg, un contracto oral pronunciate le 14 de februario del anno 842 per Carolo le Calve adressate al homines de su fratre e per Ludovico le Germano al fideles de Carolo, es un del prime textos in un dialecto del ancian francese.

Ecce le texto original:

"Pro deo amur e pro christian poblo et nostro commun saluament, d'ist en avant, in quant Deus savir et podir me dunat, si salvarai eo cist meon fradre Karlo, et in aiudha et in cadhuna cosa, si cum om per dreit son fradra salvar dift, in o quid il mi altresi fazet et ab Ludher nul plaid nunquam prindrai qui meon vol cist fradre Karle in damno sit."

Traduction in interlingua per Ingvar Stenström:

"Pro le amor de Deo e pro le salvamento commun del populo christian e le nostre, ab iste die in avante, in quanto que Deo me dona le saper e le poter io subtenera mi fratre Carolo e per adjuta e in cata cosa, como on debe justemente subtener su fratre, a condition que ille me facera lo mesme, e io nunquam facera con Clotario qualcunque pacto que, a mi voluntate, sia al damno de iste mi fratre Carolo."

---

The Strasbourg oaths, an oral contract sworn February 14, 842 by Charles the Bald addressed to his brother's men and by Ludwig the German to the followers of Charles, is one of the first texts in a dialect of Old French.

Here's the original text:

"Pro deo amur e pro christian poblo et nostro commun saluament, d'ist en avant, in quant Deus savir et podir me dunat, si salvarai eo cist meon fradre Karlo, et in aiudha et in cadhuna cosa, si cum om per dreit son fradra salvar dift, in o quid il mi altresi fazet et ab Ludher nul plaid nunquam prindrai qui meon vol cist fradre Karle in damno sit."

Here's an English translation:

"For the love of God and for the common salvation of the Christian people, as well as our own, from this day forward, to the extent that God gives me the knowledge and capability, I will support my brother Charles and assist him in everything, the way a person should support his brother, and I will never conclude with Clotario any pact which, according to what I should want for myself, will damage my brother Charles."

No comments: